000 01900nam a22002657a 4500
003 OSt
005 20220920162013.0
007 ta
008 220920s2021 aod|| |||| 000 0 spa d
020 _a9788417301965
040 _aIPC
_bspa
_cIPC
082 _a850.9
_bAL44d
100 _aALIGHIERI,DANTE
_d1265
_eAUTOR
_936998
245 _aLA DIVINA COMEDIA
_cDANTE ALIGHIERI
260 _aMADRID,
_bABADA EDITORES
_c2021
300 _a1603
_bPASTA DURA
_c25CM
500 _aEsta nueva edición bilingüe de la Comedia presenta algunas características destacables. ? En primer lugar, la traducción: un ejercicio de sabiduría filológica y poética, vertida en endecasílabos blancos, que huye de la mera literalidad de las palabras en el intento de alcanzar el resultado más fiel y literal de su sentido, respetando para ello el modo en que éste se dice, la prosodia y el razonamiento lógico, teológico, cosmológico, poetológico, histórico y político. ? En segundo lugar, los tres ensayos introductorios, así como el extenso y rico aparato de Notas y comentarios junto con la Bibliografía actualizada y el exhaustivo Índice de nombres propios y de cosas notables, que facilitarán, sin duda, la comprensión y el disfrute de esta obra fundamental, ofrecida hoy al lector con ocasión del séptimo centenario de la muerte de Dante. ? En tercer lugar, las ilustraciones: se trata de la primera edición en español de la Comedia que reproduce los maravillosos dibujos e iluminaciones en color que Sandro Botticelli realizara para cada uno de los Cantos que la componen.
504 _aContiene bibliografía pag. 1565 : 1573
600 0 _95639
_aDante Alighieri,
_d1265-1321.
650 0 _97682
_aLiteratura italiana.
658 _915144
_a Teatro
700 _aBOTTICELLI,SANDRO
_d1510
_eILUSTRADOR
_936999
700 _aCALATRAVA,JUAN
_d1957
_eENSAYO ICONOGRÁFICO
_937000
942 _2udc
_cBK
999 _c6741
_d6741